*中譯來源 懶懶的小窩 http://infinite0903.pixnet.net/blog/post/220615781#comment-37074049

*此系列目的是興趣與學習結合,並能更理解歌詞。就像中文歌曲的大部分歌詞實際用在對話中會很奇怪一樣,從歌曲中學習到的韓文,不是全都能直接在實際對話中使用,請各位注意!!

*為控制版面長度,同篇中已經寫過的單字與文法不會再特別詳細說明

*無韓文基礎者,請先閱讀此篇

 

 

防彈少年團 Jimin - LIE

 

 

내게 말해
告訴我

 

나 → 我    

에게 → “向~” “對~”   

내게=나+에게縮寫

말하다 → 說話,自動詞、他動詞。

陳述句語尾 → 敬語為아/어/여요 半語아/어/여
하다+여=해  
 
 

너의 달콤한 미소로 내게
用著你甜美的笑容來

 

너 → 你  

의 → N+N助詞,相當於“的”   

달콤하다 → 甜蜜,形容詞。  

미소 → 微笑,名詞。

形容詞+은/ㄴ → 修飾後面名詞     

로 → “使用~”,動作的方向,助詞。

 


내게 말해
告訴我
속삭이듯 내 귓가에 말해
在我耳邊輕聲細語

 

속삭이다 → 悄悄地說、竊竊私語,自動詞、他動詞  。

듯 → 好像…似的 ,=듯이

귓가 → 耳邊

에 → 表示時間,地點助詞

 
 


Don't be like a prey
Be Smooth like a like a snake
벗어나고 싶은데

明明很想擺脫

벗어나다  → 離開,動詞

V+고 싶다 → 希望、想要   

은/는데 → 在此接近轉折的意味,後一句出現與前一句期待相反的結果。

 
 

Ah woo woo
내게서 떠나 떠나 떠나줘

從我身邊離開 離開 離開吧

 

떠나다 → 離開  

주다 → 給

어게서 → 相當於“從~” ,書面體。   

주+어요=줘요

아/어 주다 → 請求對方為自己做某事。

 

내게서 떠나 떠나줘
從我身邊離開 離開吧
Ah woo woo
뭐라도 나를 나를 구해줘

說什麼也好 拯救我吧
나를 구해줘
拯救我吧

 

뭐 → 什麼,代名詞 ,=무어

구하다 → 找,拯救,他動詞。

N+(이)라도 → 表示讓步,退而求其次,什麼都好的意思。  

도 → 也,助詞   。 

N+를 → 後面接動詞,表示前面的名詞為動作的受語。

 
 

계속돼 도망쳐봐도
即使繼續試著逃走

 

계속되다 → 持續 ,自動詞。  

도망치다 → 逃跑,自動詞

되+어=돼.  V+아/어/여 보다 表示嘗試做某件事

V+아/어/여도 即使做了某動作,也~

 


거짓 속에 빠져있어
卻陷進了謊言之中


거짓 → 虛假,名詞。

속 → 裡面,名詞。

빠지다 → 掉進,陷入,自動詞。

에 → 表示地點,時間的助詞    

어/어 있다  → 用於自動詞,表示動作的狀態本身一直持續下去。

 


Caught in a lie
순결했던 날 찾아줘

找找曾很純潔的我吧

 

순결하다 → 純潔,形容詞  

찾다 → 尋找,他動詞。

A/V +던  → 回憶過去的事 ,本身是有過去式,前面可加過去式型態,表示過去、曾經那樣~。

 
 
 

이 거짓 속에 헤어날 수 없어
在這謊言之中 無法擺逃

 

이 → 這,代名詞。

헤어나다 → 逃脫、擺脫,自動詞,他動詞。

V ㄹ/을 수 없어 → 表示無法做到某事

 


내 웃음을 돌려놔줘
把我的笑容還給我

 

나+의 縮寫=내  

웃음 → 笑,笑聲,名詞。

돌리다 → 多義詞,使轉動,轉向,移轉,轉變……等,歸納理解有“轉”的意思即可    

놔주다  = 놓아주다 放走,釋放

這裡的單字跟翻譯有一點距離,比較難具體解釋,需要用文意去理解,目前查到的大部分都是歌詞比較會用這組詞,就先大概知道即可,等我程度更好時再看看能不能詳解。

 


Caught in a lie
이 지옥에서 날 꺼내줘

在我從這地獄帶走吧

 

지옥 → 地獄,名詞。 (歌曲需要所以只有唱成一個音,實際上是兩個音喔)

꺼내다 → 掏出,拿出,他動詞。

에서 → (1)某個動作的地點(2)出發地。

 

 


이 고통에서 헤어날 수 없어
在這痛苦之中 無法分離
벌받는 나를 구해줘
請拯救受罰的我

 

고통 → 痛苦,名詞。
벌받다 → 受罰 ,自動詞。  (벌 → 罰,懲罰 받다 → 得到,收,自動詞、他動詞。)

V+는 → 修飾名詞(現在式)

 


나를 원해
渴望著我
길을 잃고 헤매이는 나를
迷路了 正在徘徊著的我

 

원하다 → 希望,他動詞。(補充:원 → 願望、心願,名詞。)

길 →  路,名詞。  

잃다 → 丟,遺失,他動詞。

헤매다 → 徬徨,徘徊,自動詞、他動詞。

이 → 待補

 


나를 원해
渴望著我
매일 그랬듯 나
每天也像是那樣的我

 

매일 → 每天,副詞。

듯(이) → 如同~、彷彿~,常用於比喻。

待補

 


I feel so far away
You always come my way
또 다시 반복돼 난

再一次重覆著的我


또 → 又、再,副詞。

다시 → 再次,副詞。

반복 → 重複、反覆,名詞。

되다 → 變得、成為,自動詞

은/는 → 主格助詞

난=나는


Ah woo woo
내게서 떠나 떠나 떠나줘

從我身邊離開 離開 離開吧
내게서 떠나 떠나줘
從我身邊離開 離開吧
Ah woo woo
뭐라도 나를 나를 구해줘

說什麼也好 拯救我吧
나를 구해줘
拯救我吧
계속돼 도망쳐봐도
即使繼續試著逃走
거짓 속에 빠져있어
卻陷進了謊言之中

Caught in a lie
순결했던 날 찾아줘

找找曾很純潔的我吧
이 거짓 속에 헤어날 수 없어
在這謊言之中 無法擺逃
내 웃음을 돌려놔줘
把我的笑容還給我
Caught in a lie
이 지옥에서 날 꺼내줘

在我從這地獄帶走吧
이 고통에서 헤어날 수 없어
在這痛苦之中 無法分離
벌받는 나를 구해줘
請拯救受罰的我

아직 나는 여전히 똑같은 나인데
現在的我依舊是一樣的我

 

아직 → 直到,尚未,副詞。

여전히 → 依然,副詞。

똑같다 → 完全相同,形容詞。

 N+이+ㄴ데 → 在此表示對狀況進行說明

 


예전과 똑같은 나는 여기 있는데
和以前一樣的我依舊在這裡

 

예전 → 過去、以前,名詞。

-과/와 → 「和」、「跟」的意思,表示並列,口語上較常用-하고

여기 → 這裡,代名詞。  

있다 → 在~(某地) ,形容詞。

 


너무나 커져버린 거짓이 날 삼키려 해
 


너무나 → 太~(너무 非常 的強調形),副詞。

크다 → 大,形容詞。

V-아/어/여 버리다 → 帶有類似「已經」的意思,表示前一個動作已結束。

삼키다 → 淹沒、吞噬,他動詞。

V  (으)려고 表示意圖,“要~”“想要~”,常與하다連用,고可省略。


 

Caught in a lie
순결했던 날 찾아줘

找找曾很純潔的我吧
이 거짓 속에 헤어날 수 없어
在這謊言之中 無法擺逃
내 웃음을 돌려놔줘
把我的笑容還給我
Caught in a lie
이 지옥에서 날 꺼내줘

在我從這地獄帶走吧
이 고통에서 헤어날 수 없어
在這痛苦之中 無法分離
벌받는 나를 구해줘
請拯救受罰的我
 

 

 

-- 以上內容都是我憑著自己學到的,以及自己一個一個去查資料,程度尚仍不足,有錯誤的地方歡迎指教,也請各位不要擅自轉載,善用分享,感恩 --

參考資料:Naver字典、史上最強韓文文法、google(部落格資料皆附上連結)

待補的地方,代表我查不到資料,或問人了卻還是聽不懂,等到程度好一點的時候再補上。

文章標籤
創作者介紹

賣腎養防彈::韓國代購

J.U 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()